Find Ancestors

Top tip - using the Genes Reunited community

Welcome to the Genes Reunited community boards!

  • The Genes Reunited community is made up of millions of people with similar interests. Discover your family history and make life long friends along the way.
  • You will find a close knit but welcoming group of keen genealogists all prepared to offer advice and help to new members.
  • And it's not all serious business. The boards are often a place to relax and be entertained by all kinds of subjects.
  • The Genes community will go out of their way to help you, so don’t be shy about asking for help.

Quick Search

Single word search

Icons

  • New posts
  • No new posts
  • Thread closed
  • Stickied, new posts
  • Stickied, no new posts

French translation?

ProfilePosted byOptionsPost Date

mgnv

mgnv Report 30 Sep 2013 03:09

Alisoun is correct - journalier just means "daily", but that's when it's being used as an adjective - as a noun, it means day-labourer, i.e., casual labourer who was hired by the day. However, in Quebec, it applies to all labourers - I don't know abt France. (Female labourers, like some farm workers, get the feminine form of the noun - journalière.)

MarieCeleste

MarieCeleste Report 29 Sep 2013 22:17

Journalier does indeed, as a literal translation mean daily, but is also a term used to denote a daily worker or labourer.

Conducteur d'autos translates as car driver (but could be bus, I think).

Alisoun

Alisoun Report 29 Sep 2013 20:59

I didnt get an image from that pm ..sorry .
auto conducteur sounds like a driving instructor
. journalier just means "daily " but not sure in terms of a proffession ,Good luck .

Rambling

Rambling Report 29 Sep 2013 20:10

Thankyou all I have a copy now, thanks Chris :-) and have to check out whether it is one of 'my ' Fishlocks, I have a feeling it isn't though as there is another family with some of the same first names.

Gee

Gee Report 29 Sep 2013 19:58

I sent a copy to Alisoun

Gin

Chris in Sussex

Chris in Sussex Report 29 Sep 2013 19:56

Rose

My French isn't up to a translation but I am sending you the image.

Chris

MarieCeleste

MarieCeleste Report 29 Sep 2013 19:52

He was an auto conductor, resident in Merville. Born Waltham, England.

Son of Philip Fishlock and Caroline Serguld.

Spouse of Julie Zulmee Marie Vanhouck. Informant was his father-in-law Louis Vanhouck, age 62. I think he was a labourer (journalier), also lived Merville.

Added:

Died 10 pm at Route d'Hazebroucke.

Alisoun

Alisoun Report 29 Sep 2013 19:51

well if you remember any of the words you didn't know you can always post them on here .

Rambling

Rambling Report 29 Sep 2013 19:46

lol Ann it is indeed. :-D

AnnCardiff

AnnCardiff Report 29 Sep 2013 19:36

c'est la vie :-D

Rambling

Rambling Report 29 Sep 2013 19:33

Ah well I would have Pmd it Alisoun, but unfortunately between looking at the page and now, my Ancestry sub has run out lol so I can't access it. Talk about bad timing! Not to worry, thankyou for offering anyway. :-D

Alisoun

Alisoun Report 29 Sep 2013 19:29

are you going to pm the transcription ?

I've got my dictionary at the ready .

Rambling

Rambling Report 29 Sep 2013 19:27

That would be fine Alisoun, thankyou.

Alisoun

Alisoun Report 29 Sep 2013 19:23

I could give you an initial rough translation if you want it soon .

Rambling

Rambling Report 29 Sep 2013 18:21

Is there a French reader that could possibly translate an Ancestry record for me please?


UK, Foreign and Overseas Registers of British Subjects, 1627-1965

about Ernest W Fishlock
Name: Ernest W Fishlock
Birth Date: abt 1884
Death Date: 6 Dec 1931
Death Age: 47
Death Place: Mervilla, France


Many thanks